On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]


АвторСообщение





Пост N: 46
Зарегистрирован: 02.11.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.06 14:23. Заголовок: Гарри Поттер


Кто читал эти книги( а я уверена, что такие найдутся) и понравилось ли вам?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 208 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]


постоянный участник




Пост N: 224
Зарегистрирован: 16.07.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.07 13:01. Заголовок: Re:



 цитата:
А тебе насколько надо??? Перевод неплохой. Прочитай, а не спрашивай. Чтобы что-то оченить, надо самому это узнать. Действуй!!!


Мне желательно получше, чем был переведен шестой том. Без всяких там "Ну, этот кусок типа не несёт смысловой нагрузки, поэтому можно его пропустить (это про 4 страницы :)".
И вообще.......imho такую литературу надо читать во-первых не с экрана, а во-вторых в оригинале. Как "Алису в стране чудес". Тогда очень хорошо чувствуется атмосфера. Вот только времени сейчас на это нет.

Короче говоря, знаешь историю про кондуктора, который бежал под поездом? Так вот, я не люблю когда подобные вещи встречаются в художественной литературе ;)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 386
Зарегистрирован: 13.01.07
Откуда: Россия, Ангарск
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.07 04:48. Заголовок: Re:


Invisible Man пишет:

 цитата:
Мне желательно получше, чем был переведен шестой том. Без всяких там "Ну, этот кусок типа не несёт смысловой нагрузки, поэтому можно его пропустить (это про 4 страницы :)".


Нет, подобного бреда в этом переводе нет. Я же говорю, перевод неплохой.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 225
Зарегистрирован: 16.07.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.07 11:50. Заголовок: Re:



 цитата:
Нет, подобного бреда в этом переводе нет. Я же говорю, перевод неплохой.


Ну тогда отлично. Почитаю на досуге :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 98
Зарегистрирован: 16.07.06
Откуда: Россия, Архангельск
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.07 14:19. Заголовок: Re:


Pantera пишет:

 цитата:
Катрин, не пугай народ. Не так страшен черт, как о нем читаешь


Да никого я не пугаю.
Просто это я такая впечатлительная. Хотя на мой взгляд она разошлась.


 цитата:
Книга замечательная.


кто спорит, Книга супер.

Invisible Man пишет:

 цитата:
насколько там хорошо переведено?


А о переводе не могу судить. Для меня главное: сохранение общего смысла книги.
Сколько не читала разные переводы, смысл книги для меня не менялся.
Так что Дерсли, Дурсли или Дарсли, под поездом или внутри мне как-то все равно. Я и так пойму что автор имел ввиду.
Ну если текст конечно не перевран совсем.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 226
Зарегистрирован: 16.07.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.07 16:16. Заголовок: Re:



 цитата:
Для меня главное: сохранение общего смысла книги.


А для кого это не главное? Просто иногда он теряется при переводе.
Я же говорю - вспомните известную историю про кондуктора, бегущего под поездом

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 99
Зарегистрирован: 16.07.06
Откуда: Россия, Архангельск
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.07 16:55. Заголовок: Re:


она наверное не такая известная, я не в курсе чего за кондуктор.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 382
Зарегистрирован: 30.06.07
Откуда: Украина, Днепропетровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.07 17:14. Заголовок: Re:


расскажи

взмывать высоко-не лететь далеко


Уррря! Вторая Звезда!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 227
Зарегистрирован: 16.07.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.07 18:13. Заголовок: Re:


Рассказываю историю про кондуктора. Это реально происшедший в нашем универе случай. Дело было в середине 70-х. С тех пор эта история обрела огромную известность, обросла подробностями и её можно услышать от многих преподавателей во многих городах нашей страны.

Дело было так:
Шёл экзамен по английскому языку у студентов специальностей "ПТРС" и "Радиоэлектроника".
Студенту дали задание перевести текст по специальности.
Предложение: "....... the naked conductor ran under the train .......". По другой версии предложение было такое: "....... and there were stripped conductor running under the train .......".
Перевод (на случай если не все здесь изучали английский язык): "....... под поездом шёл оголённый провод......."
И вот студент переводит: "Что же это ....... (лезет в словарь)....... " и выдаёт такую фразу: "Голый кондуктор бежал под поездом".
Преполаватель закашлялся.
Спрашивает - "Куда это он бежал?"
Студент говорит: "Ну может за пивом, откуда я знаю".
Преподаватель: "А почему бежал?"
Студент говорит: "Ну я откуда знаю? Может он по малой нужде бежал - поезд стоит, туалет закрыт, а человеку нужно срочно"
Преподаватель: "Логично. Только вот я не понял, какого лешего он забыл под поездом? В туалет ведь ближе бежать по перрону."
Студент говорит: "Да че вы ко мне-то прицепились? Откуда я знаю, что он там делал. Кондуктор же бежал, вот у него и спрашивайте."

Занавес.

Вот такая история. Кстати, тому студенту говорят поставили 3. За оригинальность.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 384
Зарегистрирован: 30.06.07
Откуда: Украина, Днепропетровск
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.07 20:37. Заголовок: Re:


класс

взмывать высоко-не лететь далеко


Уррря! Вторая Звезда!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 101
Зарегистрирован: 16.07.06
Откуда: Россия, Архангельск
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.07 22:42. Заголовок: Re:


Занятно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 228
Зарегистрирован: 16.07.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.07 22:49. Заголовок: Re:


Сейчас весьма популярна более современная версия, в которой "Голый кондуктор бежал по вагону"

Но в оригинале это всё было так, как я написал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 387
Зарегистрирован: 13.01.07
Откуда: Россия, Ангарск
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.07 06:11. Заголовок: Re:


Катрин пишет:

 цитата:
Хотя на мой взгляд она разошлась.


А на мой взгляд - замечательно. Особенно, если учесть, что это последняя книга о ГП. Чтобы впечатления были долгими.

История забавная (это я про кондуктора).



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 223
Зарегистрирован: 02.11.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.07 07:11. Заголовок: Re:


Invisible Man Веселая история.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 93
Зарегистрирован: 16.02.07
Откуда: Тула
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.07 13:12. Заголовок: Re:


Вы здесь про седьмую говорите, а я наконец-то начала читать первую!!!
Учитывая, что смотрела первые 2 фильма, читается в пять раз интереснее!
Так что у меня еще все впереди!

«Таковы не отдельные люди, такова вся земная цивилизация, и мы брошены в нее, как горсть семян в громадную бетономешалку…
Как странно, как печально… и рев, грохот… точь-в-точь бетономешалка.»
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 388
Зарегистрирован: 13.01.07
Откуда: Россия, Ангарск
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.07 02:33. Заголовок: Re:


betonomeshalka пишет:

 цитата:
Так что у меня еще все впереди!


УДАЧИ!!!!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 94
Зарегистрирован: 16.02.07
Откуда: Тула
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.07 23:47. Заголовок: Re:


Pantera
Спасибо!
Читаю с огромным энтузиазмом! Кто бы мог подумать, что книга настолько увлекательна! Даже появилась мыслишка по прочтении книг прикупить вышедшие фильмы про Поттера!

«Таковы не отдельные люди, такова вся земная цивилизация, и мы брошены в нее, как горсть семян в громадную бетономешалку…
Как странно, как печально… и рев, грохот… точь-в-точь бетономешалка.»
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 389
Зарегистрирован: 13.01.07
Откуда: Россия, Ангарск
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.07 03:02. Заголовок: Re:


betonomeshalka пишет:

 цитата:
Даже появилась мыслишка по прочтении книг прикупить вышедшие фильмы про Поттера!


Фильмы тоже неплохи. Но на мой взгляд - книги лучше!!!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 95
Зарегистрирован: 16.02.07
Откуда: Тула
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.07 07:52. Заголовок: Re:


Pantera

 цитата:
Но на мой взгляд - книги лучше!!!


Несомненно лучше. Написаны простым языком и читаются легко! Многое подробно разъясняется, чего я не могла понять по фильму! Но фильм дал представление о героях, о зданиях и местности, поэтому, когда читаю, сразу всплывают образы знакомых персонажей!

«Таковы не отдельные люди, такова вся земная цивилизация, и мы брошены в нее, как горсть семян в громадную бетономешалку…
Как странно, как печально… и рев, грохот… точь-в-точь бетономешалка.»
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 390
Зарегистрирован: 13.01.07
Откуда: Россия, Ангарск
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.07 08:02. Заголовок: Re:


Значит - сочетай приятное с полезным



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 250
Зарегистрирован: 17.05.05
Откуда: Россия, Якутск
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.07 10:48. Заголовок: Re:


А я вот все никак не могу дочитать ГП в оригинале Сейчас сижу и мыслю над переводом на дойч со своим редактором

Глюки уходят и приходят, а друзья остаются. Если же друг ушел, значит это тоже был глюк. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 208 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет